Итоги семинара для переводчиков польского языка

Итоги семинара для переводчиков польского языка

Итоги семинара для переводчиков польского языка 24-25 ноября языковая школа  «Эксперт» в сотрудничестве с Польской ассоциацией присяжных и специализированных переводчиков TEPIS при поддержке генерального консульства Республики Польша в Калининграде приняла обучающий семинар для переводчиков польского языка. Основной целью двухдневного семинара являлось  совершенствование профессиональных знаний и умений в области специализированного (юридического) перевода. Спикерами мероприятия выступили опытные польские преподаватели и действующие присяжные переводчики Януш Познаньски и Наталья Василенко.

Своими мыслями о семинаре с нами поделится его участница заместитель директора языковой школы "Эксперт" Ольга Новаш.


"Хотела бы поделиться своими впечатлениями об участии в обучающих мастер-классах для переводчиков польского языка, которые были организованы Генеральным Консульством Республики Польша в Калининграде совместно с Языковой школой «Эксперт».

По моему мнению, данное мероприятие по своей сути уникальное для Калининградской области. Почему?

Во-первых, это приглашенные спикеры - преподаватели, эксперты в области профессиональных переводов с польского и на польский язык:

Януш Познаньски – присяжный переводчик, преподаватель Варшавского университета, председатель Польской ассоциации присяжных и специализированных переводчиков TEPIS, автор книги и польско-русского словаря уголовного права, а также Наталья Василенко – присяжный переводчик, адвокат, судебный эксперт окружного суда в Варшаве, специалист в области экономического и юридического перевода, соавтор польско-русского словаря уголовного права.

Ведущие семинара поделились с нами ценной информацией о подходах к специализированному юридическому переводу, дали глоссарий терминов, а также сборник устойчивых выражений. Провели практические занятия по тренировке перевода на юридическую тематику.

Также на семинаре мы узнали  различия в некоторых понятиях, встречающихся в польских и российских уголовных, процессуальных, административных и других правовых актах.

Я считаю, что все участники семинара получили хороший опыт и большой багаж применимых знаний от настоящих мастеров своего дела.

Уверена, что подобные мероприятия повышают качество переводов и работу специалистов в целом!






Назад к списку