Зачем нужен иностранный язык. Личный опыт. История V

Зачем нужен иностранный язык. Личный опыт. История V

Иностранный язык как ключ к получению профессии, обучению у ведущих мировых специалистов. Представляем вам историю от ветеринарного врача
Автор статьи: Куприянова Анастасия

Люди, еще не знающие иностранный язык, часто задаются вопросом, а зачем вообще это нужно? И мы решили обратиться к известным и пока неизвестным калининградцам с просьбой поделиться своим опытом. Раз в неделю предлагаем вам реальные истории от реальных людей!

Куприянова Анастасия, ветеринарный врач

Почти всю свою сознательную жизнь я пыталась освоить английский язык. Серьезно. Сначала в школе с первого по одиннадцатый класс, затем в университете, после университета я тоже делала различные попытки продвинуться в своей борьбе с коварным «инглишем». Несмотря на то, что в школе и вузе стабильно получала приличные оценки, говорить, понимать  речь и писать по-английски я не могла. В общем-то, и не слишком нужно было. После университета я предпринимала эти попытки больше из спортивного интереса, какой-то конкретной надобности во владении иностранным языком у меня не было. Просто я думала, что было бы неплохо говорить по-английски и понимать, что тебе говорят, потому что этим языком владеют почти во всем мире.

Я пыталась смотреть кино с озвучкой на этом языке и субтитрами на русском, потом без субтитров, развешивала перед глазами на мониторе новые слова на стикерах, чтобы постоянно натыкаться на них взглядом, пыталась слушать аудиокниги на английском, выбирая те, которые читала ранее на русском. Все это не приносило каких-либо заметных плодов. Я оставалась примерно на том же уровне. 

А потом в моей жизни произошли значительные перемены. Я решила сменить профессию и заняться ветеринарной медициной. Идея оказалась очень удачной. Это именно та профессия, которая пришлась мне по душе, сочетает в себе все, что мне нравилось. Сложные интеллектуальные загадки, необходимость принятия быстрых решений и действий, иногда риск, благородная цель, возможность и необходимость безграничного развития. Все пришлось по душе.

Но буквально с первых шагов выяснилось, что ветеринарная медицина в России очень сильно отстает от мирового уровня. А отсюда следует, что никакой современной информации по этой теме на русском языке нет. Но при доступе к интернету вам открывается все. Любые книги, любые консультации, тренинги, научные статьи, описывающие современные исследования, обучающие курсы, сайты. Но все это доступно только на английском.

По счастью, я поверила своему наставнику на слово и пошла по пути «через английский». Поначалу, открывая учебник или статью, я видела только знакомые предлоги и союзы. На чтение одной страницы уходило полночи. Однако эта одна страница содержала больше полезной информации, чем иногда целый учебник на русском.

Посудите сами, открываете вы учебник, выпущенный английской ассоциацией ветеринарной медицины, ищете в оглавлении какое-то интересующее вас заболевание и получаете примерно такой ответ: «Суть этой болезни в том-то, развивается обычно у тех-то, при осмотре вы увидите то-то, чтобы доказать, надо сделать такие-то тесты и такие-то анализы, результат должен быть такой-то. Лечить этим, этим и этим. В процессе лечения есть риск того-то, внимательно следите за тем-то». Теперь откроем учебник на русском языке, например, один из тех, что доступны студентам в библиотеке вуза, и по интересующему нас вопросу прочтем там примерно следующее: «Сие есть хворь слабо изученная. Как лечить ее науке до сих пор не известно, но попробуйте поместить пациента в теплое место, кормить его получше, авось все пройдет само».

Со временем я научилась худо-бедно читать учебники на английском. В результате к моменту получения диплом имела гораздо лучший, более высокий профессиональный уровень, чем подавляющее большинство выпускников ветеринарных вузов в стране и более высокий, чем многие врачи, практикующие не первый год. А главное, теперь у меня появилась возможность в любой момент быстро найти любую нужную мне информацию, касающуюся профессиональных вопросов.

Мои возможности все еще сильно ограничены тем, что я не могу воспринимать речь на слух. Из-за этого мне приходится выбирать для себя только те обучающие курсы, которые предполагают переписку с наставником или же предоставляют лекции в записи. А многие обучающие программы предусматривают только аудио записи лекций, или же лекции в он-лайн режиме.  Пока еще остается большой проблемой сформулировать свои вопросы и описать клинический случай, когда я прошу консультацию у зарубежных коллег. Но тем не менее, при необходимости я все-таки могу обратиться к признанным во всем мире специалистам в нужной мне области и получить ответы на свои вопросы. Те же мои коллеги, которые решили для себя, что на изучение английского у них уйдет слишком много времени и сил, и пытались обойтись русскоязычными источниками, испытывают чудовищный информационный голод. И это не просто мешает их профессиональному росту, это почти останавливает его.

Теперь я буду учиться говорить и воспринимать на слух, и когда мне удастся осилить этот рубеж, мои возможности для профессионального роста станут почти безграничными.


Анастасия, спасибо, что поделились своим опытом. Искренне надеемся, что Ваш пример вдохновит будущих врачей серьезно подходить к изучению иностранного языка. Желаем успешного достижения всех намеченных целей.

У вас своя история, которую хотите рассказать? Присылайте ее по адресу jromantsova@el39.ru. Будем рады опубликовать разные мнения.



← Назад к списку